Как уходят шаромыжники

21:29, 07 ноября 2016г, Культура 2042


Как уходят шаромыжники Фото №1

Роман Толстого «Война и мир», пожалуй, рекордсмен по количеству экранизаций. Сегодня на 1-м канале стартует постановка, премьера которой состоялась почти 10 лет назад.

В истории кино было как минимум 5 постановок эпического произведения нашего Льва Николаевича, на которое замахивались маститые режиссеры.

США, 1956 год, в роли Наташи Рос-
товой и Андрея Болконского Одри Хепберн и Марлон Брандо. СССР, шестидесятые – снята отечественная версия с родными нам Людмилой Савельевой и Вячеславом Тихоновым. 1972-й – 20-серийный кинопродукт канала BBC, пригласившего на главные роли шотландку Мораг Худ и Алана Доби. В 2015-м та же компания выпустила ремейк из 6 новых серий уже с Джеймсом Нортоном и Лили Джеймс.

А нам на праздники предлагают посмотреть исторический сериал,  снятый международной съемочной группой из граждан Италии, Франции, Германии, России и Польши в 2007 году. Тогда премьера прошла на ТВ незаметно, и вдруг спустя 10 лет бум интереса и откликов в Инете. Что случилось с нами за это десятилетие? Почему именно сейчас таким важным оказался этот главный фильм о России? Мы, школьницы Страны Советов, дружно перелистывали «мужские» сцены романа про небо Аустерлица и батарею Раевского, чтобы почитать «женские». И вот, поди ж ты, смотрим все, на одном дыхании от 1-й до 6-й серии.

Румынский оскароносный режиссёр Роберт Дорнхельм уже потрясал публику экранизацией дневника Анны Франк. Это еще одна его попытка осмысления войны, ее неотвратимого диктата в судьбе человека. Очевидно, сильная сторона постановки – органика. Но если российские актеры Игорь Костолевский (Александр I), Владимир Ильин (Кутузов), Дмитрий Исаев (Николай Ростов) играют привычный и близкий им психотип жителя России, то зарубежные актеры представляют собственное прочтение пресловутого русского характера. И получается! Александр Байер раскрасил своего Пьера осторожными красками, высветив в нем непрактичность, доброту и ум. Андрей Болконский в исполнении Алессио Бони великолепен. На роль его отца, князя Николая, взяли Малкольма МакДауэлла, и, дорогой зритель, вы устанете удивляться, насколько же похожи и внешне, и по стилю игры эти два актера, как и положено, в общем-то, сыну и отцу. Алессио совершил небольшой подвиг, на мой взгляд. Не побоялся быть освистанным и вышел на суд миллионов женщин России, с детства знающих, что Болконский – это актер Тихонов.

По убыванию степени «внешней» красивости женских ролей – Элен Курагина в исполнении Вио-
ланте Плачидо, которой совсем несложно было блистать, как предписано романом. Актриса очень похожа на своего отца Микеле Плачидо, легендарного комиссара Катани. Соня (Анна Катерина Морариу) мила, скромна, непритязательна, какой и должна быть бедная воспитанница дворянской семьи. И вот он, главный бум фильма – Клеманс Поэзи, исполнительница роли Наташи, невзрачная, вот еще чуть-чуть и даже некрасивая, но такая настоящая Ростова, готовая и к христианской любви с состраданием, и к лихой русской пляске. К зарубежным актерам только один вопрос. Откуда в них такое ощущение глубин русской души?

В этом фильме можно при желании отыскать множество огрехов. К тому, что по мере развития событий актеров не гримируют под возрастные изменения, и Наташа-мать все такая же гибкая тростиночка, как Наташа-ветреница времен ее московских балов. Или к тому, что 60-летний Костолевский играет молодого русского императора. К тому, что даже в гриме актеры не всегда попадают в образ, написанный Толстым. Или рассуждать на тему, способен ли вообще режиссер-западник приблизиться по мастерству к киноклассике Бондарчука-старшего. Но придираться не хочется. Хочется поклониться создателям фильма за правду. За вереницы замерзающих, больных, раненых и опухших от голода и цинги подданных императора Наполеона, «завоевателей Европы», позорно и вполне традиционно покидающих непокоренную Россию. Кадры, которые мы видели не раз в кинолетописи другой отечественной войны – 1941-45 годов.

Эти сцены – как уходят шаромыжники – я пересматривала несколько раз. Так в 1812 году русские крестьяне называли французов-
оборванцев, которые выпрашивали у них еды и теплого крова, обращаясь к русским непременно «сher ami», «милый друг».

Так вот. Спасибо итальянцам, французам, полякам и немцам за качественную и весьма актуальную в наши дни попытку понять, почему нельзя трогать и пытаться завоевать Россию.

Фоторепортаж