Олимпийское «золото» Altai. Russia

15:57, 20 марта 2018г, Культура 1108


1
1

Вернувшись из Кореи, артисты известных творческих коллективов края «Вечерки» и «Огоньки» рассказали журналистам о том, как параллельно Паралимпиаде проходил международный фестиваль искусств.

Откровения островитян

Всего два коллектива представляли Россию в фестивальной программе, собравшей артистов и зрителей со всего мира. Алтайские «Вечерки» значились в буклете как Altai. Russia. Чтобы состоялся сибирский культурный десант на берега Желтого моря,  дружно поработали Государственная филармония и профильные краевые ведомства. Подготовка к поездке началась осенью 2017 года, когда стало известно о предстоящих гастролях ансамблей народной песни «Вечерки» и русского танца «Огоньки» Государственной филармонии Алтайского края. По словам заслуженного работника культуры, худрука «Вечерок» Натальи Бондаревой, они давно сотрудничают, теперь программу совместных номеров увидела и Корея.

Для некоторых участников делегации «полномочных послов» культуры Алтайского края дальний авиаперелет Новосибирск – Хабаровск – Сеул стал первым в жизни. Устали, конечно, но то радушие, с которым встретили сибиряков в главном аэропорту Кореи, сил прибавило. Организации фестивальной программы ребята поставили высший балл. Времени между концертами хватило и на прогулки по берегу Желтого моря, и на экскурсии по объектам олимпийского городка.

Барнаульцы успели побывать в курортном Сокчо и городе Каннын, столице провинции Канвондо, где проходил фестиваль, в арт-центре, расположенном напротив знаковой для российского спорта ледовой арены, – именно здесь выиграли олимпийское «золото» наши фигуристы и хоккеисты.

Артисты с теплотой говорят о своем кураторе и переводчике Елене Ни. Она училась в Советском Союзе, но 15 лет назад переехала в Корею. Помимо прекрасного владения русским языком знает менталитет россиян, что сразу устранило сложности в общении с местными жителями. Единственный раз на этапе оформления документов корейцы задали Наталье Бондаревой вопрос, что такое «вечерки». Ответ: «Это традиционные сибирские молодежные увеселения» – вполне их удовлетворил.

Этот творческий состав ранее представлял Алтайский край в Германии и Франции, Монголии и Китае, и везде самобытное творчество Сибири срывало овации. Корея не стала исключением. Единственное, о чем сожалеет Наталья Ивановна, – не удалось посмотреть выступления всех 90 коллективов – участников фестиваля из разных стран:

– Для оптимальной организации времени и арт-площадок нас всех разделили на команды. В нашу включили музыкантов из Японии и танцоров с Филиппин. Наблюдать культуру других стран всегда очень интересно, но все же самый теплый прием публика устроила русской песне, для нас это очень приятный момент поездки. Работать на отзывчивого и благодарного зрителя – двойная радость. И большая честь – представлять и пропагандировать традиционное народное искусство Алтайского края, Сибири.

Тему подхватывает солист ансамбля русского танца «Огоньки» Александр Штребель:

– На наших концертах за границей зал аплодирует с первого номера до финала и потом долго еще не отпускает артистов со сцены. В какой стране мы бы ни выступали, «выстреливаем» стопроцентно. Переводчик Елена Ни объяснила, что корейцев интересует прежде всего творческая суть России, ее литература, музыка, танец. Для них русские – это духовный народ.

Нашлось свое объяснение такого интереса и разности в ментальности двух народов и у самой Елены. Насколько островитяне привыкли к состоянию внутренней сдержанности и некоей «экономности» души, настолько русские, живущие на материковой части континента, широки в поступках, действиях, мыслях. Простор и необъятность заложены и в творчестве сибиряков.

А с нагайкой можно

Подружиться так, чтобы общаться на короткой ноге, у артистов просто времени не хватило. Правда, успели организовать импровизированную фотосессию с филиппинцами в ярких костюмах. И при любой возможности коллеги с радостью и удивлением наблюдали за сценической работой друг друга. И хореография, и русская песня интернациональны, проникают в зрительскую душу без перевода, не спрашивая национальности.

Восторг публики вызвали не только концертные номера. Жалейки, рубели, ложки,  баяны – иностранный зритель нигде раньше такого не видел! Но удивляли и гостеприимные корейцы – своей кухней и обычаями. Если вкратце, корейские блюда оказались несолеными, пряными, острыми и сладкими одновременно. Более-менее привычным наши ребята сочли цыпленка, фаршированного рисом и корнем женьшеня, поданного в одну из трапез в глиняном горшочке в кипящем бульоне. Традиция ставить на стол множество салатов и закусок в маленьких тарелочках выдает в жителях страны гурманов, а с другой стороны, подчеркивает трепетное отношение к еде людей, переживших голод. Организаторы, осведомленные о привычках россиян, специально для них приносили соль и вилки вместо палочек. К слову, свои обеды и ужины корейцы заканчивают несколькими глотками чистой воды. Чай и кофе со сладостями – это уже совсем другая церемония. Очевидно, сложившиеся кулинарные традиции сделали Корею страной стройных людей.

Не обошлось без курьезов. Багажом среди прочего реквизита барнаульцы везли и казачью шашку, с которой в одном из номеров выступает Роман Щенников. Она путешествовала с коллективом по многим странам и нигде не вызывала вопросов таможенников. Но в аэропорту Сеула «холодное оружие» в багаже русских их насторожило. Артисты старались объяснить и показать, что такое казачья пляска, но все тщетно. Шашку задержали и вернули, когда команда возвращалась домой обратным рейсом. К слову, нагайки нареканий у таможенников почему-то не вызвали. С ними и выступили барнаульцы.

Конечно, фестиваль – это не Олимпиада. И все же артисты «Вечерок» и «Огоньков» уверены: свое олимпийское «золото» взяли в Корее и они. Теперь уже не забыть им слов, выученных на берегах Желтого моря. «Кумао» – «спасибо», «маннасо пангауоё» – «приятно познакомиться», «аннёнъи кесеё» – «до встречи»…

Фото предоставлено коллективом «Вечерки»

Фоторепортаж